“no🎕reg🎅ian-ood啊,有什么问题吗?”🐔

    安弥皱着眉头大声说着。

    张楚🝷🏶🞥连🎕忙摇摇头,“我就觉得这首歌⛃🗱🟛的歌名听起来很有意境。”

    按照国人的翻译传统,这首歌的名字就叫做《挪威的森林》,这让张楚想起了一部很有名的小说🂴📂😅。

    在地球上面时,他曾经因为这部小📄😗🁡说而跑去听披头士的🐍⚐🐟歌,不过却没有理解这首歌到底想要🋄🖮🖂表达什么意思!

    所以他这会儿干脆就跟安弥这个铁杆粉丝讨论起来,“这首歌我其实也听过,但🈗有些猜不透里面的内容。”

    如果按照歌曲内容描述的话,讲的其实是一个男孩在街上遇到了心仪的女孩,☷最终却被甩了的悲伤故事。

    “其实大🊰📼家对这个歌名翻译还是挺有争议的,有人说叫挪威木料,也有人🌌♖说叫挪🈗威的森林。毕竟ood是木头木料,oods才是森林。”

    张楚笑了起来,他大声说道:“这📄😗🁡估计得去问披头士写这首歌的成员吧,他们应该有解答才对!”

    安🙷弥摊开手:“约翰-列侬已经不在世,他创作的歌词常常连自己都🅎🅟不知道意思是什么,最🋄🖮🖂大的喜好就是写出莫名其妙的东西来让我们这些歌迷猜。”

    据说这是关于当年约翰-列侬的一段感情,也是唯一一🐍⚐🐟次被女生🞊💡拒绝的情况⚉🏣🛺。

    这首歌的歌词很有意思,🂇男生🕵🍿曾经跟女孩去了她的房间,两人找不到椅子🌌♖坐就在地毯上喝酒聊天。

    可是当男孩想要睡这个女孩的时候却遭到了拒绝,最终爬到🎚👦浴室里面睡了一觉,当🁴🉾🌸他第二天早上醒来的时候,只剩下👅🆙自己一人。

    很多人都觉得noregian-📄😗🁡ood是指女孩家的房屋是用挪威木头做的,这在另外一群人解读起来其实是男孩发现自己迷失在挪威森林里面,到底是自己泡了女孩,还是女孩泡了自己,这很无解。

    醒🙷来🝷🏶🞥空无一人的房间就像挪威的森林一般冷冷清清的。

    “其实余光中先生很不赞成把🕵🍿这首歌⛃🗱🟛翻译成《挪威的森林》,具体怎么🖅🐒⚷说的我忘记了,搜搜看啊。”

    安弥看得出🙼🏮来张楚🝫🎄🎢对这首歌的兴趣很大,所以就拿起手机寻找余光中先生的评价。

    【《花椒军曹》之前的《橡皮灵魂》,有一首名曲叫《挪威的森林》,扑朔迷离,也引🛷♘起不少争议。其实许多人连题目都不懂,列侬本来原就无意写明白。开头三句就已经暧.昧:「我有过一个女孩,/或者应该说/她曾经有过我。」她带我进房间,问房间不错吧,🌱🂵又自答是「挪威木料」。所以译《挪威的森林》是不对的。】

    其实光论单词的话,这首歌的单词并不复杂,只不过两个单词组合起来究竟⚉🏣🛺是什么意思,连张楚这个有着高🝱🎽🖢级英语精通技能的人都不知道。

    恐怕只有天堂🎅里的约翰-列侬知道自己写🎊🏝🛆的什么意思吧🐍⚐🐟!