“啊!老💥板,一🚽😴笔好买卖,”小学徒回答。“她把您的那些旧铁器换成崭新的钱了。”

    “但愿她没把我的护胸甲和兜鍪给卖了!”富🎰尔尼雄一边嚷着,一边向门口冲击⚺🖙📁。

    “不会,不会,”卢瓦🀠涅克说,“既然国王🕛🊒🏰的命令规定禁🌜止武器买卖。”

    “这不管用,”富尔尼雄说。

    他向门口跑去。

    富尔尼雄太太得意扬扬地走进来。

    “哎,您怎么啦?”她瞧着丈夫满脸惊慌的🕛🊒🏰神色说。

    “他们告诉我说您要卖掉我的兵器。”

    “怎么样?”

    “我,我可不肯让它们给卖了!”

    “唔!咱们这会儿太太平平的,两只新锅子可比一副旧护🌜胸甲有用多了。”

    “不过,自打德·卢瓦涅克先生刚才提到的国王敕命颁📦🝇🈾布以后,买卖旧铁器这个行当恐怕成了很可怜🅯🊀的行当了吧🏄🗦?”夏拉勃尔说。

    “正好相反,先生,”富尔尼雄太太说,“这个旧货商打我的主意有一阵子🕽🏂了。真的,今天我可动心了,一看机会又来了,就马上抓住不放。十个🅸🋔😿埃居,先生,到底是十个埃居,一副旧护胸甲可永远不过是一副旧护胸甲。”📞

    “什么!十个埃🚽😴居👫🋯?”夏拉勃尔说;“这么贵?见鬼!”

    他凝神思索起来。

    “十个埃居!”佩蒂纳克斯重复说,用一种意味深长的眼神向他的跟班😟看去;“您听见吗,萨米埃尔先生?”

    可是萨米埃尔先生已经不存了。

    “啊!不过,”德·卢瓦涅克先生说,“我觉得这个旧货🌜商弄得不好会上绞刑架!”

    “哦!他可是个好人,又🈷🂻客气又随和,🐺”富尔尼雄太太说。🉍🆅

    “可是他收了这么些废铁干什么呢?”